2014年法国Bac哲学试题
Les sujets de philosophie du baccalauréat 2014
作者:info@falanxi360  发布时间:16/06/2014   浏览次数:3564
2014年法国高中毕业会考哲学试题
Les sujets de philosophie du baccalauréat 2014
 
 
2014616日星期一上午8时,尽管SNCF法国国家铁路公司铁路工人罢工,全法国30多万名报考普通类高中毕业会考(bac général)的学生还是历尽艰辛抵达考场,开始第一门科目–哲学的考试。
 
根据国民教育部长指令,由于铁路罢工原因,今年616日这一天,凡考生迟到时间在一个小时之内的,考场必须自动给予延长一小时考试时间,以确保每位学生的哲学考试不受罢工影响。
 
和往年一样,每位考生可在3个题目中任选一题,考试时间为4个小时。
 
2014年普通类会考各科考生的哲学试题如下
 
文科考生试题(系数7) / Série L (littéraire) coefficient 7
 
1er sujet :  Les œuvres d'art éduquent-elles notre perception ?
题目1:艺术作品能否训练我们的感觉?
 
2ème sujet :  Doit-on tout faire pour être heureux ?
题目2:为了幸福是否必须尝试一切?
 
3ème sujet :  Explication de texte : Karl Popper, «La Connaissance objective», 1972
题目3:解释卡尔波普《客观知识》(1972)的一个节选段落
 
 
社会经济科考生试题(系数4) / Série ES (économique et social) coefficient 4
 
1er Sujet :  Suffit-il d'avoir le choix pour être libre ?
题目1:是否只要有选择便能成为自由?
 
2ème Sujet : Pourquoi chercher à se connaître soi-même ?
题目2:为什么要试图了解自己?
 
3ème Sujet : Explication de texte : Hannah ARENDT, Condition de l’homme moderne, 1958
题目3:解释汉娜阿伦特《现代人的处境》(1958)的一个节选段落
 
 
理科考生试题(系数3) / Série S (scientifique) coefficient 3
 
1er sujet :Vivons-nous pour être heureux ?
题目1:我们生活是为了幸福么?
 
2ème sujet :L'artiste est-il maître de son œuvre ?
题目2:艺术家是他作品的主宰么?
 
3ème Sujet : Explication de texte : René Descartes - Règles pour la direction de l’esprit, 1628
题目3:解释勒内笛卡尔《精神导向规则》(1682)的一个节选段落
 

 

 

 

相关信息
  • 我要赞赏
  • 最低金额:1.00欧元 [可用支付宝微信支付以等值人民币支付]
  • 任意金额: 欧元 [可用支付宝微信支付以等值人民币支付]
  • (重要提醒:为了避免支付宝﹑微信支付或其它银行卡支付程序受阻,请您先复制这一链接(https://www.falanxi360.com/index.php?s=/news/show/id/2703#notice),退出微信,然后在游览器网址搜索框中直接贴上这一链接打开即可)
发表评论



À NE PAS MANQUER
支持“法兰西360”& 赐福长者与患病亲友 —“G-面包一次性预购特别优惠活动”说明
[详细]
F360 WEB TV最新视频
LES DERNIÈRES VIDÉOS À VOIR
“G-面包”是怎么回事?[观 看]
[更多视频]

法兰西360调查
VOTRE AVIS COMPTE
您是否支持法国的“黄衫党”运动?
[更多调查][查看结果]
右侧360调查下面广告01
特约专栏作者
LES BLOGUEURS

最新评论
LES COMMENTAIRES

[Michel_ma] 其实就是 分管xxx业务的副部长,例如分管美洲事务的外交部副部长,但是为了尊称,我们见了副部长,省略了“副”,直接叫 部长;另外,国务部长,其实就跟我们的国务委员类似
[Ida] 我没有种植的经验,去年九月朋友送来兩个鱼翅瓜,我还是首次食用,当时留下了几粒瓜籽想着也许春天试种一下!這是我首次想种鱼翅瓜,一直没有什么心得,第一次见到带肚子的花就以为一定有成果,以为鱼翅瓜很粗生,不知情下就摸了一下小肚瓜,哈哈,果真不日的就流產给我看...我怕鱼翅瓜伸展太广太快,吞拼整个花园,我早就将苗放在盆中侷限它们的根部蔓延四处,我还修剪了它们的蔓,以为可以令鱼翅瓜更集中气力长瓜,谁不知粗生的鱼翅瓜就一直在耍娇气,接下的兩星期已经停止长蔓,就是给我发一下脾气...
[Pauly] 可以联系作者吗?
[Pauly] 喜欢
[honghong] 一派胡言,就这水平?
[让居易] 谢谢你的提醒!你说得很对!在写文章时的确有过你说那种担忧和疑虑;“法式政治课”也许更合适一些.....当然在文中还是特别注意了对“洗脑”的界定...... 作者
[Voyageur] 您对法国Bac哲学题的宣传非常有益。不过这篇文章中用“洗脑”来描述法国哲学教育,虽然加了引号,虽然您也说了它与通常说的洗脑相反,借用它来描述,也是严重的错误,尤其是这个词反复出现,人们会自然回到洗脑的本身意义上,最后文章给人留下的唯一记忆,就像您文章的题目所说:法国哲学教育=洗脑。法国哲学教育是培养自由思考,洗脑是消除自由思考。Wikipedia: L'expression lavage de cerveau regroupe des procédés qui auraient la faculté de reconditionner le libre arbitre d'un individu par la modification cognitive, peut-être aussi physiologique et neurologique, du cortex cérébral. 借用正好对立的概念来描述对方,会误导很大一部分国人,人们会说,原来不过也是另一种洗脑罢了。
[浮云枫] 期待早日出版。订20本。
[秦志莺] 虽说是父母养育孩子,其实孩子们是来帮助我们学习的。
[一群众] 不错
[更多评论]