“復甦”:叶欣作品展/”Réminiscences”, Expo Ye Xin

旅法著名艺术家叶欣先生作品展《Réminiscences/復甦》将于2024年9月17日至2024年10月16日在巴黎第6区“Espace F360空间(书店画廊茶室)”举行;艺术家叶欣将出席2024年9月19日星期四下午18点至21点的首展式(vernissage),与观众朋友见面交流,欢迎各路朋友参加。

 

 

Expo Ye Xin 1

 

 

有关叶欣个展《Réminiscences/復甦》的简讯如下:

 

 

叶欣其画/A propos de la peinture de Ye Xin

 

 

Masses d’encres tourmentées, éclat de lignes d’une incroyable justesse, la peinture de Ye Xin est un lieu d’imbrications pathétiques et ironiques : c’est une mémoire paradoxale où la volonté d’oublier sert de fond à l’acuité des réminiscences, où la vivacité des moments de bonheur épouse les ombres du drame.

 

混沌翻滾的墨團之上,閃現出精準的線,葉欣的畫是一個哀婉與反諷混雜的去處:這是些悖謬的記憶。那裡,忘卻的意願反襯著復甦的刺痛;那裡,此刻歡欣的生氣同悲劇的陰影合為一體。

 

Jean-Louis Boissier, 1991
让—路易·波瓦西埃,1991年

 

 

 

Photo Ye Xin

 

 

 

叶欣其人/Brève présentation de l’artiste Ye Xin

 

 

Né à Pékin en Chine en 1953, Ye Xin vit et travaille à Paris en France depuis 1986. Dessinateur, graveur et peintre, il a été maître de conférence en arts plastiques à l’Université de Paris 8. Il expose régulièrement en France et à l’étranger. Ses œuvres picturales et graphiques appartiennent à différentes collections d’institutions publiques, comme le Musée de la bande dessiné à Angoulême (1984), la Bibliothèque du British Museum à Londres (1987), la Bibliothèque Nationale de Paris (1987), la Bibliothèque du Musée Rodin à Paris (1987), le Musée d’Art contemporain de Chamalières (1988), la Bibliothèque municipale d’Eaubonne (1991/1992), la Bibliothèque Méjanes à Aix-en-Provence (1995) et le Musée d’Histoire Contemporaine de Paris (1999). Ses encres sur papier ont été sollicitées pour participer à de nombreuses conceptions scénographiques, comme 5000 ans de Sport en Chine pour Musée des Jeux Olympiques à Lausanne (1999), Confucius, à l’aube de l’humanisme chinois pour Musée Guimet (2003), Naissances – gestes, objets et rituels pour Musée de l’Homme à Paris (2005), Chine, Célébration de la terre pour Eléctra-Espace à Paris (2010), et Hybrides chinois pour la médiathèque du Musée du Louvre (2011). Son nom est cité dans le Dictionnaire de l’art moderne et contemporain, Hazan, Paris (1993) et dans le Dictionnaire mondial de la Bande Dessinée, Larousse, Paris (1998).

 

1953年生於中國北京,葉欣從1986年起在法國巴黎生活和工作。自由藝術家,他曾在巴黎第八大學造型藝術系供職。常年在法國和國外舉辦個展或參加團體展,其書畫作品進入公共收藏,主要有:昂古萊姆連環畫博物館 (1984), 倫敦大英博物館圖書館 (1987), 巴黎國立圖書館 (1987), 羅丹美術館圖書館 (1987), Chamalières 當代藝術館(1988), Eaubonne 市立圖書館 (1991/1992), Aix-en-Provence 市立Méjanes圖書館(1995) 和法國當代歷史博物館 (1999) 等。其水墨書畫應邀參與展陳設計,主要有:瑞士洛桑奧林匹克博物館的《中國體育五千年》 (1999), 巴黎吉美亞洲藝術國家博物館的《孔子,中國文明的曙光》 (2003), 巴黎人類博物館的《分娩—接生的方法工具與儀式》 (2005), 巴黎Eléctra-Espace 展覽空間的《大地之頌》 (2010) 和盧浮宮美術館講座聽的《華夏文化混成》等。其作品及藝術家簡介見諸辭書者,主要有Hazan 出版社的《現當代藝術史》(1993)和Larousse出版的《世界連環畫辭典》 (1998)。

 

 

Le vieil 2A

 

 

 

叶欣其文/Un texte de Ye Xin :

 

 

Le vieil homme et son coeur d’enfant/老人與童心

 

Le grand homme, cʼest celui qui ne perd pas son cœur dʼenfant.

 

L’an dernier dans un musée de Vienne, pour la première fois j’ai bénéficié d’un billet tarif ‘senior’. J’ai eu un drôle de sentiment: déjà! Si j’ai un âge de grand-père, mon cœur n’a pas suivi! Il est encore instinctif, souvent naïf, maladroit, gauche. Selon un vieux sage chinois, Mencius, “le grand homme, c’est celui qui n’a jamais perdu son cœur de petit enfant nu”. Moi, je ne suis pas un “grand homme”, mais j’ai mon cœur d’enfant, qui admire les grands. J’exprime en fait ce sentiment depuis plus de trente ans avec mon petit bonhomme dessiné, nu, souvent sur son cheval imaginaire, en compagnie de grandes dames ou de grands hommes, de personnalités publiques ou plus familiales qui animent mes tableaux, traversant les légendes, les mythes, les grandes et petites histoires. Pourtant un adulte «avec un coeur d’enfant» n’est qu’une expression, une illusion. Quand on parle de l’enfance, elle est déjà loin. Le petit apprend pour grandir, le temps passe, la vieillesse arrive. «Nous avions été faits de terre et que nous devions retourner à la terre», telle est l’une des premières leçons stupéfiantes pour Freud enseignée par sa mère quand il avait 6 ans. Dans ce projet, Le vieil homme et son cœur d’enfant, j’imagine une conversation entre le vieux maître et mon petit bonhomme nu.

 

去年在維也納的一家美術館,我第一次享受了給六十歲以上老人的優惠票價。自己也嚇了一跳:老人?歲數是可以當爺爺了,心可沒跟上!心還是那麼本能,幼 稚魯莽。孟子說:大人者,不失其赤子之心者也。雖不是大人,我也有赤子之心,我用這心賞識那些偉大的智者。用一個光屁股小孩的形象來畫這個意思,我一 畫畫了三十年。此童跨一匹竹馬,追隨著那些夫人先生的文本,為歷史人物和家人友人演義畫面,經歷神話傳說和大大小小的故事。然而成年人的“童心”畢竟 可疑,所謂赤子之心也不過一種理想。當你意識到童年童心的時候,童年和童心早都一去不返了。孩子學做大人,一不留神就變成了老人。“我們從土裡來,我 們還要回土裡去”,母親在佛洛伊德六歲的時候告訴他的這句話把他嚇壞了,讓他一輩子忘不了。在這份圖稿,我試想同老先生隔空對話,用我的光屁股小孩。

 

 

 

Expo Ye Xin 5

 

 

 

如何前来“Espace F360空间(书店画廊茶室)”?/Comment venir à l’Espace F360 ?

 

 

Infos pratiques

 

 

以下为本站广告

 

 

Pub rencontre 21092024 1

 

 

 

 

本内容系 法兰西360 原创作品,
未经书面授权,不得转载。
申请书面授权请联系:
[email protected]
或微信号:
PietonDeParis
Previous slide
Next slide

留下评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

error: 此内容受保护